สวัสดีค่ะ ชาว Dek-D เชื่อว่าการพูดภาษาอังกฤษได้เหมือนเจ้าของภาษาคงเป็นความฝันของใครหลายๆ คน แต่บ่อยครั้งเราอาจต้องวนเวียนกับปัญหาเรื่องการใช้คำเดิมซ้ำๆ เพราะนึกศัพท์ไม่ออก แถมบางทีก็กลัวว่าจะใช้ศัพท์สูงเกินไป เดี๋ยวคนฟังจะขมวดคิ้วเอาได้ จะว่าไปแล้วปัญหาพวกนี้ดูเหมือนไม่ใช่เรื่องใหม่ แต่ก็กวนใจเราไม่น้อยเลยนะคะ
วันนี้ English Issues เลยขอหยิบเอาศัพท์ใหม่ๆ ที่ใช้แล้วเวิร์กมาฝากกัน ส่วนจะมีคำไหนที่คุ้นหูคุ้นตากันมาบ้างแล้ว? หรือมีคำไหนเป็นศัพท์ใหม่ที่เพิ่งเคยเจอครั้งแรก? ถ้าพร้อมแล้วตามไปดูกันเลยว่ามีศัพท์คำไหนที่น่าสนใจบ้าง :)
Atrocious
อ่านว่า อะโทร’เชิส
เวลาที่จะพูดถึงสิ่งที่ “ชั่วร้าย/โหดร้าย” เรามักนึกถึงคำว่า very bad กันก่อนเลยใช่ไหมคะ แต่หากอยากพูดแบบเท่ห์ๆ ก็อาจใช้คำว่า atrocious ที่หมายถึง น่ากลัว,โหดร้าย,ป่าเถื่อน ได้เช่นกัน นอกจากนี้ ถ้าสังเกตดูจะเห็นว่าศัพท์คำนี้มีรากศัพท์ภาษาละตินซ่อนอยู่ด้วย นั่นคือคำว่า “atrox” ที่แปลว่า ดุร้าย นั่นเอง
คำว่า atrocious นอกจากจะใช้พูดถึงเรื่องโหดๆ แล้ว ยังใช้พูดเรื่องห่วยๆ/สิ่งที่ไม่น่าพึงพอใจ ก็ได้ เช่น The weather has been atrocious lately. ช่วงหลังมานี้สภาพอากาศแย่สุดๆ เลย
ตัวอย่างประโยค:
It seems that he has a very atrocious personality.
ดูเหมือนว่าเขาจะมีบุคลิกที่เหี้ยมโหดมาก
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
cruel, evil, brutal, terrible, offensive, appalling
Catch 22อ่านว่า แคทชฺ ทเวนทิ ทู
มาต่อกันที่สำนวน catch 22 หมายถึง สภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออก สำนวนนี้ใช้พูดถึงการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งไม่ได้เพราะมีข้อจำกัดบางอย่าง แต่ครั้นจะหันไปทำอีกสิ่งก็ทำไม่ได้เช่นกัน เพราะต้องทำสิ่งแรกให้เสร็จเสียก่อน ที่จริงแล้ว สำนวนนี้มีที่มาจากนวนิยายเรื่อง Catch-22 ของ Joseph Heller ที่บอกเล่าเรื่องราวของนักบินสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง โดยเขาต้องตกอยู่ในสถานการณ์ที่หาทางออกไม่ได้ เนื่องจากกฎกติกาทางทหารที่ขัดแย้งกันเอง
ตัวอย่างประโยค:
It’s a Catch 22 situation here! Nobody wants to support you until you’re successful, but without the support how can you be successful?
มันเป็นสภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกจริงๆ ไม่มีใครอยากสนับสนุนคนที่ยังไม่ประสบความสำเร็จ แต่หากปราศจากแรงสนับสนุน คุณจะประสบความสำเร็จได้อย่างไรกัน
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
dilemma, predicament,paradox
Flummox
อ่านว่า ฟลัฺมเมิคซฺ
ในช่วงที่รู้สึกสับสนกับอะไรบางอย่าง เรามักพูดว่า I’m confused. แต่หากใครอยากพูดว่า “งง/สับสน” ในเวอร์ชันแบบคูลๆ ก็อาจใช้คำว่า flummox ที่แปลว่า ทำให้งุนงง, ทำให้สับสน ได้เช่นกัน อันที่จริงตอนแรกยังไม่มีใครแน่ใจเรื่องที่มาของศัพท์คำนี้ แต่ก็ปรากฏการใช้ครั้งแรกเมื่อปี 1837 ในนวนิยายเรื่อง The Pickwick Papers ของ Charles Dickens จากนั้นศัพท์นี้ก็กลายเป็นคำฮิตในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 ในเวลาต่อมา ผู้ที่ศึกษาเรื่องที่มาของคำได้ออกมาบอกว่า flummox น่าจะมีรากคำมาจากภาษาถิ่น flummock ที่หมายถึง คนที่งุ่มง่าม (a clumsy person)
ตัวอย่างประโยค:
I have to say that last question flummoxed me.
ต้องบอกเลยว่าคำถามสุดท้ายทำให้ฉันถึงกับงงไปหมด
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
baffle, bewilder, mystify, bemuse, perplex, puzzle, confuse
Moonlighting
อ่านว่า มูน' ไลทฺ ทิง
ช่วงที่เศรษฐกิจซวนเซแบบนี้เรามักได้ยินบ่อยๆ ว่า การมีรายได้จากงานประจำอย่างเดียวคงไม่พอ ถ้ามีอาชีพเสริมทำคู่กันไปด้วยคงจะดี ซึ่งการทำงานสองอย่างควบกันนี้ ภาษาอังกฤษเรียกว่า moonlighting เห็นปุ๊บหลายคนคงเดาได้ว่าต้องเกี่ยวกับแสงจันทร์ในยามค่ำคืนแน่ๆ นั่นก็เป็นเพราะการทำงานอาชีพอื่นๆ นอกจากงานประจำมักต้องทำช่วงเวลาในตอนกลางคืน เลยเป็นที่มาของคำนี้ค่ะ
ตัวอย่างประโยค:
Apart from working at his father's company, he also moonlights as a barista in a small coffee shop.
นอกจากทำงานประจำที่บริษัทของพ่อแล้ว เขายังเป็นบาริสตาอยู่ที่ร้านกาแฟเล็กๆ ด้วย
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
second job, sideline
Rendezvousอ่านว่า รอน-เดวู (ออกเสียงแบบฝรั่งเศสคือ ครอง-เด-วู)
ช่วงนี้ใครหลายคนอาจต้องห่างกันสักพัก เพราะโควิด-19 แต่ถ้าสถานการณ์ดีขึ้นเมื่อไหร่คงต้องรีบนัดเจอคนที่เราคิดถึงกันแบบด่วนๆ เวลาที่จะนัดเจอกับใคร เราอาจหยิบเอาศัพท์เก๋ๆ อย่าง rendezvous มาใช้ก็ได้ค่ะ ศัพท์คำนี้เจ้าของภาษาใช้กันทั่วไป แต่ที่ฟังดูหรูๆ ก็เป็นเพราะคำนี้ยืมมาจากภาษาฝรั่งเศส นั่นคือ “rendez-vous” ที่แปลตรงตัวได้ว่า “ขอให้คุณมา”
คำว่า rendezvous ถ้าใช้เป็นคำนามจะหมายถึง จุดนัดพบ เช่น The café is a favorite rendezvous for artists. ร้านกาแฟเป็นจุดนัดพบอันโปรดปรานของบรรดาศิลปิน ส่วนถ้าใช้เป็นคำกริยาจะหมายถึง นัดพบ, เจอกัน เช่น They had rendezvoused at the Beverly Hills Hotel. พวกเขานัดเจอกันที่โรงแรมเบเวอร์ลี ฮิลส์
ตัวอย่างประโยค:
I rendezvoused with Ben as planned.
ฉันนัดเจอกับเบนตามแผนที่วางไว้
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
meeting, appointment, engagement, bump into (somebody)
Stupendous
อ่านว่า ซติฺว´เพ็นเดิซ
Great! (สุดยอดไปเลย) เป็นคำที่ใช้กันบ่อยๆ เวลาที่ต้องการบอกถึงความยอดเยี่ยมของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง แต่หากอยากขยับเลเวลให้พูดแล้วดูชิก ก็อาจลองใช้คำว่า stupendous ที่แปลว่า น่าทึ่ง, ยอดเยี่ยม แทนก็ได้ คำว่า stupendous นี้ มีรากคำมาจากภาษาละตินคือ stupēre ที่แปลว่า ตะลึง,มึน,อึ้งไปชั่วขณะ
ตัวอย่างประโยค:
You look absolutely stupendous in that dress.
คุณดูยอดเยี่ยมมากเมื่อใส่ชุดนี้
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
amazing, astonishing, extraordinary, remarkable, fabulous, marvelous
Swamp อ่านว่า ซวฺอมพฺ
คำว่า swamp โดยปกติหากใช้เป็นคำนามจะแปลว่า หนอง, ปลัก, ตม, บึง แต่เมื่อใช้เป็นคำกริยา จะหมายถึง ท่วม (flood) อย่างไรก็ดี พอนำศัพท์คำนี้มาใช้ในภาษาพูดทั่วๆ ไป (โดยเฉพาะในเรื่องเกี่ยวกับการทำงาน) ก็จะมีความหมายสื่อถึง งานที่หลั่งไหลเข้ามาจนท่วมท้น หรือ swamped with work นั่นเองค่ะ
ตัวอย่างประโยค:
I am so swamped with work this entire week.
ฉันยุ่งมากๆ งานท่วมตัวตลอดทั้งสัปดาห์นี้เลย
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
overwhelm,drown,deluge,besiege
Suave
อ่านว่า ซวาฟว
มาปิดท้ายกันที่คำว่า suave ศัพท์นี้มักใช้พูดถึงคนที่มีเสน่ห์ ชอบใช้คำพูดหวานๆ แถมดูสุภาพอ่อนโยน เดิมทีคำว่า suave มีรากศัพท์มาจากภาษาละติน คือ “suavis” ที่แปลว่า หวาน,น่าพอใจ ส่วนใครที่อยากพูดถึงคนปากหวานแบบไม่ธรรมดาก็อย่าลืมหยิบเอาคำนี้ไปใช้กันนะคะ
ตัวอย่างประโยค:
He is so suave especially in front of the ladies
เขาเป็นคนปากหวานสุดๆ โดยเฉพาะเวลาที่อยู่ต่อหน้าสาว
ตัวอย่างคำศัพท์ใกล้เคียง:
smooth, charming, urbane, sophisticated
เป็นอย่างไรกันบ้างคะกับคำศัพท์สุดคูลที่นำมาฝากกันในวันนี้ หวังว่าจะช่วยให้น้องๆ สะสมคลังศัพท์เอาไว้ใช้ในสถานการณ์ต่างๆ ได้ หากใครมีคำอื่นที่น่าสนใจก็แวะมาแชร์กันได้เลย และอย่าลืมฝึกใช้ศัพท์ใหม่ๆ กัน รับรองว่ามีประโยชน์แน่นอน ^^
Sources:
Collins Cobuild Advanced Dictionary of English
Oxford River Books English-Thai Dictionary
0 ความคิดเห็น